🌟 개 패듯

1. 개를 잡을 때처럼 함부로 치고 때리는 모습을 뜻하는 말.

1. COMME ON BAT UN CHIEN, BATTRE COMME PLÂTRE, PASSER À TABAC: Expression désignant l'attitude d'une personne qui bat et frappe quelqu'un à tort et à travers comme si elle tuait un chien.

🗣️ Exemple(s):
  • Google translate 이 씨는 평소에 그를 무시하던 김 씨를 술을 진탕 먹고 개 패듯 때려 주었다.
    Lee beat kim, who was usually ignoring him, to death after drinking.

개 패듯: like bashing a dog,犬を叩くように,comme on bat un chien, battre comme plâtre, passer à tabac,como golpear a un perro,مثل ضرب الكلب,нохой барих мэт, нохой мэт харьцах,(như đánh chó) rối tung,(ป.ต.)ตีหมาไม่ยั้ง ; ตีไม่ยั้ง, ฟาดไม่ยั้ง,memukuli seenaknya,(досл.) бить, как собаку,像打狗一样;乱打一通;一顿毒打,

Start

End

Start

End

Start

End


Aller à l'hôpital (204) Santé (155) Langue (160) Vie scolaire (208) Commander un plat (132) Histoire (92) Décrire l'apparence (97) Saluer (17) Comparer des cultures (78) Architecture (43) Au travail (197) Présenter (famille) (41) Voyager (98) Relations humaines (52) Amour et marriage (28) Problèmes sociaux (67) S'excuser (7) Échanger des informations personnelles (46) Décrire un caractère (365) Expressions vestimentaires (110) Faire une promesse (4) Présenter (se présenter) (52) Sciences et technologies (91) Utiliser des services publics (8) Événements familiaux (fêtes) (2) Spectacle (8) Arts (76) Aller au cinéma (105) Différences culturelles (47) Culture alimentaire (104)